Встреча с Марией Александровой, переводчиком “Завета воды” Абрахама Вергезе

Автор:

Как это было?
Было тепло, искренне, по-настоящему

О чем говорили?
О работе переводчика- выборе книг,
– скорости перевода,- отношениях с издательствами, редакторами и героями (хорошими и разными),
– вопросах автору (не только от переводчика, но и от книжного клуба)- трудностях, неизбежных потерях и самом важном в переводе
О профессиональном пути Марии (историк, биолог, помощник каюра, матрос буксира, фитнес-тренер, переводчик)
Об отношениях и (не)понимании
О Керале, языке малаялам, героях “Завета воды” (любимых и не очень) гениального Абрахама Вергезе

Рекомендации Марии 
1. Филипп Майер. “Американская ржавчина”, “Сын”
2. Луис Урреа. “Дом падших ангелов”